Galatians 2:11 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando Pedro veio a Antioquia, eu me opus a ele abertamente, porque estava errado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, quando Cefas veio para Antioquia, opus-me frontalmente a ele, porque estava a comportar-se de modo condenável.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por causa da sua atitude condenável.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando, porém, Cefas chegou a Antioquia, eu o enfrentei abertamente, pois merecia ser repreendido.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque se tornara repreensível.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
No entanto, quando Pedro veio para Antioquia, eu precisei confrontá-lo diretamente, pois ele estava claramente errado no que havia feito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas quando Pedro foi a Antioquia, resisti-lhe frontalmente, porque merecia ser repreendido.
Portuguese Bible Old Orthography
E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque havia se tornado repreensível.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Contudo, quando Pedro veio a Antioquia tive de me opor publicamente a ele, falando bem duro contra o que ele andava fazendo, por sua atitude condenável.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado.
Portuguese NVI
Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável.
Portuguese NVI 2023
Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, eu me opus a ele cara a cara, por sua atitude condenável.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, quando Pedro veio a Antioquia, tive de opor-me a ele abertamente, pois o que ele fez foi muito errado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, quando Pedro veio depois a Antioquia, tive de tomar posição contra ele, com firmeza, porque estava a agir de uma forma censurável.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe na cara porque era condenado.