Galatians 3:18 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se a herança que Deus prometeu a Abraão dependesse da lei, então ela já não dependeria mais da promessa. Mas Deus lhe deu essa herança gratuitamente por causa da promessa que tinha feito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
É que, se é da Lei que vem a herança, então não é da promessa. Mas foi pela promessa que Deus concedeu a sua graça a Abraão.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pois, se a herança depende da Lei, já não depende da promessa. Deus, porém, a concedeu gratuitamente a Abraão mediante promessa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois se a herança provém da lei, já não provém mais da promessa. Mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque, se a herança provém de lei, já não decorre de promessa; mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus pela promessa a deu gratuitamente a Abraão.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Se a herança tem origem no cumprimento da lei, então, ela não depende da promessa. Mas, Deus, em toda a sua bondade, deu-a para Abraão, porque havia prometido.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ora, se aquilo que Deus dá como herança dependesse da lei, não seria através da promessa. Mas foi pela promessa que Deus o concedeu a Abraão.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque, se a herança provém de lei, já não decorre de promessa. Mas foi pela promessa que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se a obediência a essas leis pudesse nos salvar, já não dependeríamos da sua promessa. Deus, porém, concedeu-a de graça a Abraão, pois ele aceitou a promessa de Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
Portuguese NVI
Pois, se a herança depende da lei, já não depende de promessa. Deus, porém, concedeu-a gratuitamente a Abraão mediante promessa.
Portuguese NVI 2023
Pois, se a herança depende da lei, já não depende da promessa. Deus, porém, concedeu a herança gratuitamente a Abraão por meio da promessa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, se a herança pudesse ser recebida pela obediência à lei, ela não viria pela aceitação da promessa. No entanto, Deus, em sua bondade, a concedeu a Abraão como promessa.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se a herança de vida dependesse do cumprimento desse código legal, deixaria de ser, como é evidente, uma promessa de Deus em que os crentes apoiassem a sua fé. Mas não, ela é algo que Deus garantiu a Moisés, gratuitamente, sem lhe pedir em troca submissão a uma lei.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois, se da Lei vem a herança, não é mais da promessa; mas pela promessa é que Deus a deu a Abraão.