Galatians 4:12 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Irmãos, rogo-vos que vos torneis como eu, porque também eu me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Irmãos, eu lhes suplico: Sejam como eu, pois eu também me tornei igual a vocês. Não que vocês tenham me feito algum mal
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Isto vos peço, irmãos: sede como eu, pois também eu me tornei como vós. Em nada me ofendestes.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Eu suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Irmãos, peço-vos que vos torneis como eu, porque eu também me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sede qual eu sou; pois também eu sou como vós. Irmãos, assim vos suplico. Em nada me ofendestes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Meus irmãos e irmãs, eu lhes imploro: sejam como eu, pois eu me tornei como vocês. Vocês nunca me trataram mal.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Peço-vos, meus irmãos, que sejam como eu, pois também eu me tornei como vós. Não é que me tenham feito qualquer mal.
Portuguese Bible Old Orthography
Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Sejam como eu sou, porque também eu sou como vocês. Isto é o que lhes peço, irmãos. Vocês não me ofenderam em nada.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Irmãos, eu lhes peço que tenham a mesma ideia que eu a respeito dessas coisas, pois eu estou tão livre dessas cadeias quanto vocês costumavam estar. Vocês não me desprezaram naquela ocasião em que preguei pela primeira vez a vocês,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Meus irmãos, peço que sejam como eu. Afinal eu sou como vocês, e vocês não me ofenderam em nada.
Portuguese NVI
Eu lhes suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam;
Portuguese NVI 2023
Eu suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois tornei‑me como vocês. Em nada vocês me ofenderam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Irmãos, peço-lhes que sejam como eu, pois eu também sou como vocês. E vocês não me trataram mal
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Irmãos, peço-vos que se libertem, como eu, que também fui como vocês. Sempre nos entendemos bem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Rogo-vos, irmãos, que vos torneis como eu, porque eu também me tenho tornado como vós. Nenhum mal me fizestes;