Galatians 4:16 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por acaso me tornei inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tornei-me então vosso inimigo, ao dizer-vos a verdade?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Tornei-me vosso inimigo por dizer a verdade?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Será que me tornei vosso inimigo por vos falar a verdade?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tornei-me, porventura, vosso inimigo, por vos dizer a verdade?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Fiz-me, acaso, vosso inimigo, dizendo a verdade?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Fiz-me acaso vosso inimigo, dizendo a verdade?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, o que aconteceu? Por acaso, eu me tornei inimigo de vocês, por lhes ter dito a verdade?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porventura tornei-me agora vosso inimigo por vos dizer a verdade?
Portuguese Bible Old Orthography
Fiz-me, acaso, vosso inimigo, dizendo a verdade?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Será que, por dizer a verdade, me tornei inimigo de vocês?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E agora eu me tornei inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Será que agora, por ter dito a verdade, eu me tornei inimigo de vocês?
Portuguese NVI
Tornei-me inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
Portuguese NVI 2023
Tornei‑me inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Acaso me tornei inimigo de vocês porque lhes digo a verdade?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Seria então agora que iriam considerar-me vosso inimigo pelo facto de vos dizer a verdade?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tenho-me, pois, tornado vosso inimigo, porque vos disse a verdade?