Galatians 4:19 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Meus filhos, estou novamente sofrendo por vocês, como uma mãe quando sofre as dores de parto. E continuarei sofrendo até que vocês venham a ser como Cristo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Meus filhos, por quem sinto outra vez dores de parto, até que Cristo se forme entre vós!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Meus filhos, novamente estou a sofrer dores de parto por vossa causa, até que Cristo seja formado em vocês.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Meus filhos, por quem sofro de novo dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
meus filhos, por quem, de novo, sofro as dores de parto, até ser Cristo formado em vós;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Meus queridos filhos, eu realmente quero trabalhar com vocês, até que a natureza de Cristo faça parte de vocês.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Meus filhos, eu sofro de novo as dores de parto por vossa causa até que Cristo esteja formado em vós.
Portuguese Bible Old Orthography
Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
meus filhos, por quem, de novo, estou sofrendo as dores de parto, até que Cristo seja formado em vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Meus filhos, mais uma vez estou sofrendo as dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Meus queridos filhos, eu estou sofrendo por vocês, como uma mulher que tem dores de parto. E continuarei sofrendo até que Cristo esteja vivendo em vocês.
Portuguese NVI
Meus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
Portuguese NVI 2023
Meus filhos, por quem estou novamente sofrendo dores de parto até que Cristo seja formado em vocês,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ó meus filhos queridos, sinto como se estivesse passando outra vez pelas dores de parto por sua causa, e elas continuarão até que Cristo seja plenamente desenvolvido em vocês.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu estou a sofrer de novo por vossa causa, meus filhos, como uma mãe que espera o seu filho que vai nascer; pois desejo ardentemente que Cristo viva na vossa vida.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
filhinhos meus, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;