Galatians 4:29 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim é também agora.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Naquela época o filho que tinha nascido de maneira natural perseguia ao que tinha nascido através do Espírito. Agora também acontece o mesmo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Só que, como então o que foi gerado segundo a carne perseguia o que o foi segundo o Espírito, assim também agora.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Naquele tempo, o filho nascido de modo natural perseguiu o filho nascido segundo o Espírito. O mesmo acontece agora.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Entretanto, como naquele tempo o que nasceu de modo natural perseguia o que nasceu segundo o Espírito, assim também acontece agora.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como, porém, outrora, o que nascera segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim também agora.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, como, então, aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também, agora.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, como então aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também agora.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
No entanto, assim como aquele que nasceu de acordo com um plano humano perseguiu aquele que nasceu por meio do Espírito, o mesmo acontece hoje.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas como outrora, o filho que veio ao mundo como qualquer outro, perseguiu o que veio ao mundo segundo o Espírito de Deus, assim também agora acontece o mesmo.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, como, então, aquele que era gerado segundo a carne perseguia o que o era segundo o Espírito, assim é também, agora.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como, porém, no passado, aquele que nasceu segundo a carne perseguia o que nasceu segundo o Espírito, assim também acontece agora.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E assim, o filho nascido de modo natural perseguiu o filho nascido do Espírito. E a mesma coisa está acontecendo agora.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naquela época o filho que havia sido gerado como todas as crianças são geradas perseguiu o que havia sido gerado por causa do Espírito de Deus; e a mesma coisa está acontecendo agora.
Portuguese NVI
Naquele tempo, o filho nascido de modo natural perseguia o filho nascido segundo o Espírito. O mesmo acontece agora.
Portuguese NVI 2023
Como, naquele tempo, o filho nascido segundo a carne perseguiu o filho nascido segundo o Espírito, assim acontece agora.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ismael, o filho nascido da vontade humana, perseguiu Isaque, o filho nascido do poder do Espírito, e o mesmo ocorre agora.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E tal como acontecia naquele tempo, em que o filho nascido segundo a ordem natural perseguia aquele que veio ao mundo segundo o Espírito de Deus, assim é também agora.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, como, então, o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim também é agora.