Galatians 4:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos rudimentos do mundo;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim também nós, quando éramos crianças, éramos escravos dos poderes espirituais que governam este mundo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim também nós, quando éramos crianças, estávamos sob o domínio dos elementos do mundo, a eles sujeitos como escravos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Assim, também nós, quando mediante promessa, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim também nós, quando éramos menores, estávamos debaixo da escravidão aos princípios elementares do mundo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim, também nós, quando éramos menores, estávamos servilmente sujeitos aos rudimentos do mundo;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
O mesmo acontece conosco. Quando éramos crianças, estávamos sujeitos às regras básicas da lei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Passa-se o mesmo connosco. Enquanto éramos menores, estávamos sujeitos às normas deste mundo.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos primeiros rudimentos do mundo;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim, também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos rudimentos do mundo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E era assim que acontecia conosco antes da vinda de Cristo. Éramos escravos dos rudimentos elementares que dominam este mundo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim também nós, antes de ficarmos adultos espiritualmente, fomos escravos dos poderes espirituais que dominam o mundo.
Portuguese NVI
Assim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
Portuguese NVI 2023
Assim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O mesmo acontecia conosco. Éramos como crianças; éramos escravos dos princípios básicos deste mundo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Assim acontecia connosco quando éramos como essa criança: estávamos submetidos à força das leis e cerimónias judaicas e àqueles princípios rudimentares pelos quais se regem os que não são cristãos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos guardados em escravidão debaixo dos rudimentos do mundo;