Galatians 4:8 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Antigamente vocês não conheciam a Deus. Eram escravos de deuses que não são verdadeiros.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas outrora, quando não conhecíeis a Deus, servistes os deuses que, na realidade, o não são.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
No passado, quando não conhecíeis a Deus, costumáveis servir aos que por natureza não são deuses;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Outrora, porém, não conhecendo a Deus, servíeis a deuses que, por natureza, não o são;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Na época em que vocês não conheciam a Deus, vocês eram escravizados pelos supostos “deuses” deste mundo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Devido ao vosso desconhecimento de Deus, dantes eram escravos de deuses que não eram realmente deuses.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, no passado, quando não conheciam a Deus, vocês eram escravos de deuses que, por natureza, não são deuses.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Antes de conhecerem a Deus, vocês eram escravos daqueles que por natureza não eram deuses.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
No passado vocês não conheciam a Deus e por isso eram escravos de deuses que, de fato, não são deuses.
Portuguese NVI
Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.
Portuguese NVI 2023
Antes, quando vocês não conheciam Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Antes de conhecerem a Deus, vocês eram escravos de supostos deuses que, na verdade, nem existem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Antes de conhecerem a Deus, vocês, os gentios, serviam como escravos aqueles que por natureza não são deuses.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porém, naquele tempo, não conhecendo a Deus, vos fizestes escravos dos que por natureza não são deuses;