Galatians 5:2 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Escutem! Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês retornarem para a lei se deixando circuncidar, Cristo não terá nenhum valor para vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Reparai, sou eu, Paulo, que vo-lo digo: se vos circuncidardes, Cristo de nada vos servirá.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Oiçam bem o que eu, Paulo, tenho a dizer: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada vos servirá.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu, Paulo, vos declaro que Cristo de nada vos servirá, se vos deixardes circuncidar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu, Paulo, digo francamente a vocês: se recorrerem ao caminho da circuncisão, Cristo não será de benefício algum para vocês.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu, Paulo, digo-vos que se recebem a circuncisão, Cristo não vos servirá de nada.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Escutem bem o que eu, Paulo, digo a vocês: Se vocês estão contando com a circuncisão e a guarda das leis judaicas para fazê-los justos diante de Deus, então Cristo não pode salvá-los.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem, então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
Portuguese NVI
Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
Portuguese NVI 2023
Ouçam bem o que eu, Paulo, digo: caso se deixem circuncidar, Cristo de nada servirá a vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu, Paulo, solenemente vos declaro que, se confiarem na circuncisão para serem aceites por Deus, o que Cristo fez de nada vos pode valer.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que eu, Paulo, vos declaro que, se vos circuncidardes, Cristo de nada vos aproveitará.