Galatians 5:24 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aqueles que pertencem a Jesus Cristo pregaram a sua natureza pecadora na cruz, juntamente com as suas paixões e desejos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e desejos.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e com os seus desejos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne juntamente com suas paixões e desejos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram sua natureza humana pecadora, com todas as suas paixões e os seus desejos voltados para o pecado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os que pertencem a Cristo já se crucificaram a si mesmos com as suas paixões e maus desejos.
Portuguese Bible Old Orthography
E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram seus maus desejos e paixões.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
Portuguese NVI
Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
Portuguese NVI 2023
Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e os seus desejos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A razão é que os que pertencem a Cristo crucificaram com ele a sua velha natureza pecaminosa com as suas paixões e maus instintos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e cobiças.