Genesis 1:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Chamou Deus ao elemento seco terra, e ao ajuntamento das águas mares. E viu Deus que isso era bom.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus chamou a terra seca de “terra” e ao conjunto das águas de “mares”. E Deus viu que o que tinha feito era bom.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus chamou terra à parte sólida, e mar, ao conjunto das águas. E Deus viu que isto era bom.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E ao continente Deus chamou terra, e ao ajuntamento das águas, mares. E Deus viu que isso era bom.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
À porção seca chamou Deus Terra e ao ajuntamento das águas, Mares. E viu Deus que isso era bom.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares. E viu Deus que era bom.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares; e viu Deus que era bom.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus chamou terra à terra firme e chamou mar às águas assim reunidas. E achou que tudo aquilo eram coisas boas.
Portuguese Bible Old Orthography
E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares. E viu Deus que era bom.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deus chamou à porção seca “terra” e ao ajuntamento de águas chamou “mares”. E Deus viu que isso era bom.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Deus chamou a parte seca de terra, e as águas de mares. E Deus ficou satisfeito.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus pôs na parte seca o nome de “terra” e nas águas que se haviam ajuntado ele pôs o nome de “mares”. E Deus viu que o que havia feito era bom.
Portuguese NVI
À parte seca Deus chamou terra, e chamou mares ao conjunto das águas. E Deus viu que ficou bom.
Portuguese NVI 2023
À parte seca, Deus chamou “terra”, e chamou “mares” ao conjunto das águas. E Deus viu que isso era bom.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deus chamou a parte seca de “terra” e as águas de “mares”. E Deus viu que isso era bom.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A essa parte seca emergindo entre as águas chamou-lhe terra e às águas mar. E Deus viu que isso era bom.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Chamou Deus ao elemento seco Terra e ao ajuntamento das águas, Mares; e viu Deus que isso era bom.