Genesis 1:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E foi a tarde e a manhã, o dia quinto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Veio a noite e veio a manhã, e assim passou o quinto dia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o quinto dia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E foram-se a tarde e a manhã, o quinto dia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Houve tarde e manhã, o quinto dia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E foi a tarde e a manhã: o dia quinto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E foi a tarde e a manhã, o dia quinto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Passou uma tarde e veio a manhã: o quinto dia.
Portuguese Bible Old Orthography
E foi a tarde e a manhã: o dia quinto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Houve tarde e manhã, o quinto dia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Houve tarde e manhã. Tudo isso aconteceu no quinto dia.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quinto dia.
Portuguese NVI
Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quinto dia.
Portuguese NVI 2023
Passaram‑se a tarde e a manhã; esse foi o quinto dia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A noite passou e veio a manhã, encerrando o quinto dia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E aconteceu isto no quinto dia.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Houve tarde e houve manhã, dia quinto.