Genesis 1:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus viu que tudo o que tinha feito era muito bom. Veio a noite e veio a manhã, e assim passou o sexto dia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus, vendo toda a sua obra, considerou-a muito boa. Assim, surgiu a tarde e, em seguida, a manhã: foi o sexto dia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Deus viu tudo quanto fizera, e era muito bom. E foram-se a tarde e a manhã, o sexto dia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. Houve tarde e manhã, o sexto dia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã: o dia sexto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã, o dia sexto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E Deus achou que tudo aquilo que tinha feito era muito bom. Passou uma tarde e veio a manhã: o sexto dia.
Portuguese Bible Old Orthography
E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã: o dia sexto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deus viu tudo o que havia feito, e eis que era muito bom. Houve tarde e manhã, o sexto dia.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E Deus viu tudo o que havia feito, e eis que havia ficado muito bom. Houve tarde e manhã. Tudo isso aconteceu no sexto dia.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E Deus viu que tudo o que havia feito era muito bom. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o sexto dia.
Portuguese NVI
E Deus viu tudo o que havia feito, e tudo havia ficado muito bom. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o sexto dia.
Portuguese NVI 2023
Deus viu tudo o que havia feito e percebeu que tudo havia ficado muito bom. Passaram‑se a tarde e a manhã; esse foi o sexto dia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Deus olhou para tudo que havia feito e viu que era muito bom. A noite passou e veio a manhã, encerrando o sexto dia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deus viu que tudo quanto tinha feito era muito bom. Assim, passou o sexto dia.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. Houve tarde e houve manhã, dia sexto.