Genesis 1:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disse Deus: haja um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois Deus disse: “Que exista o firmamento no meio das águas, para dividi-las em duas partes”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus disse: «Haja um firmamento entre as águas, para as manter separadas umas das outras.» E assim aconteceu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse Deus: Haja um firmamento no meio das águas, que faça separação entre águas e águas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E disse Deus: Haja firmamento no meio das águas e separação entre águas e águas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois Deus disse: «Que exista um firmamento entre as águas, para as separar umas das outras.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E Deus disse: — Haja um firmamento no meio das águas e separação entre águas e águas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E Deus disse: “Que as águas se separem, entre a expansão do céu em cima e os oceanos em baixo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Deus disse: — Que haja no meio da água uma divisão para separá-la em duas partes!
Portuguese NVI
Depois disse Deus: "Haja entre as águas um firmamento que separe águas de águas".
Portuguese NVI 2023
Então, Deus disse: ― Haja um firmamento entre as águas que faça separação entre águas e águas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Deus disse: “Haja um espaço entre as águas, para separar as águas dos céus das águas da terra”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E Deus disse: “Que os vapores se separem, deixando que haja uma atmosfera acima da terra e águas na sua superfície!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse também Deus: Faça-se um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.