Genesis 1:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disse Deus: Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça o elemento seco. E assim foi.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Deus disse: “Que as águas que estão abaixo do céu se juntem num só lugar, e que apareça a terra seca”. E assim foi.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus disse: «Reúnam-se as águas que estão debaixo dos céus, num único lugar, a fim de aparecer a terra seca.» E assim aconteceu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse Deus: Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça o continente. E assim foi.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse também Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num só lugar, e apareça a porção seca. E assim se fez.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca. E assim foi.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca; e assim foi.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus disse então: «Que as águas que estão debaixo do céu se juntem num único lugar e que fique à vista a terra firme.» E assim aconteceu.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca. E assim foi.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E Deus disse: — Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num só lugar, e apareça a porção seca. E assim aconteceu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E Deus disse: “Que as águas que estão debaixo do céu se juntem, formando mares e oceanos, de modo que apareça a parte seca”. E assim foi.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí Deus disse: — Que a água que está debaixo do céu se ajunte num só lugar a fim de que apareça a terra seca! E assim aconteceu.
Portuguese NVI
E disse Deus: "Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça a parte seca". E assim foi.
Portuguese NVI 2023
Então, Deus disse: ― Ajuntem‑se as águas que ficaram debaixo do céu em um só lugar, e apareça a parte seca. E assim foi.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Deus disse: “Juntem-se as águas que estão debaixo do céu num só lugar, para que apareça uma parte seca”. E assim aconteceu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E disse mais: “Que as águas à superfície da Terra se juntem, formando mares e oceanos, deixando aparecer a parte seca!” E assim foi.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse também Deus: Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça o elemento seco; e assim se fez.