Genesis 10:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nimrode foi considerado um caçador valente pelo SENHOR. Por isso, as pessoas diziam: — Que seja como Nimrode, considerado um caçador valente pelo SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Foi um valente caçador diante do Senhor, e daí a expressão: «Como Nimerod, valente caçador diante do Senhor.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Foi valente caçador diante do SENHOR; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Verszeile ohne Text
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Foi também um valente caçador, com a ajuda do Senhor. Por isso, se diz ainda hoje: «Que o Senhor o faça um valente caçador como Nimerod.»
Portuguese Bible Old Orthography
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Foi valente caçador diante do Senhor. Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele foi um caçador valente. Daí o provérbio: “Que Deus te faça um caçador valente como Ninrode”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Com a ajuda de Deus, o Senhor, ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
Portuguese NVI
Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
Portuguese NVI 2023
Ele foi um valente caçador diante do Senhor; por isso, diz‑se: “Como Ninrode, um valente caçador diante do Senhor ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Era um grande caçador e Deus ajudou-o de tal forma que o povo costumava dizer: “Que o Senhor te faça um grande caçador, à maneira de Nimrode!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele era poderoso caçador diante de Jeová; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante de Jeová.