Genesis 13:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o norte, para o sul, para o oriente e para o ocidente;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois de Ló ter se separado de Abrão, o SENHOR disse a Abrão: — Do lugar onde está, olhe ao seu redor: olhe para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois de Lot o ter deixado, Deus disse a Abrão: «Ergue os teus olhos e, do sítio em que estás, contempla o norte, o sul, o oriente e o ocidente.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E o Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: Levanta os olhos agora e olha desde o lugar onde estás, para o norte, para o sul, para o oriente e para o ocidente;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse o SENHOR a Abrão, depois que Ló se separou dele: Ergue os olhos e olha desde onde estás para o norte, para o sul, para o oriente e para o ocidente;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta, agora, os teus olhos e olha desde o lugar onde estás, para a banda do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse o SENHOR a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os teus olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o lado do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois de Lot se ter separado, o Senhor disse a Abrão: «Deste lugar em que te encontras olha para norte e para sul, para oriente e para ocidente!
Portuguese Bible Old Orthography
E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta, agora, os teus olhos e olha desde o lugar onde estás, para a banda do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: — Erga os olhos e olhe de onde você está para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Disse o Senhor a Abrão, depois que Ló separou-se dele: “Olhe até onde a sua vista alcançar. Olhe para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
Portuguese NVI
Disse o Senhor a Abrão, depois que Ló separou-se dele: "De onde você está, olhe para o Norte, para o Sul, para o Leste e para o Oeste:
Portuguese NVI 2023
O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: ― Daí onde você está, levante os olhos para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois que Ló partiu, o S enhor disse a Abrão: “Olhe até onde sua vista alcançar, em todas as direções: norte e sul, leste e oeste.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor dirigiu-se a Abrão, depois que Lot se separou dele: “Olha tão longe quanto puderes em todas as direções.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Jeová a Abrão, depois que Ló se separou dele: Levanta, agora, os olhos, e desde o lugar onde estás olha para o norte, para o sul, para o oriente e para o ocidente;