Genesis 13:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então os pastores de Abrão começaram a discutir com os pastores de Ló. Além deles, também viviam naquelas terras os cananeus e os ferezeus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Houve questões entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os pastores dos rebanhos de Lot. Os cananeus e os perizeus habitavam, então, aquela terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso houve um desentendimento entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os pastores dos rebanhos de Ló. Nessa época, os cananeus e os perizeus habitavam aquela terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os ferezeus habitavam, então, na terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os perizeus habitavam então na terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Surgiram pois conflitos entre os pastores de Abrão e os de Lot. Além disso, naquela altura os cananeus e os perizeus habitavam também no país.
Portuguese Bible Old Orthography
E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os ferezeus habitavam, então, na terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Houve desentendimento entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso havia brigas entre os pastores de Abrão e os de Ló. Nessa época os cananeus e os ferezeus habitavam aquelas terras.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
Portuguese NVI
Por isso surgiu uma desavença entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Ló. Nessa época os cananeus e os ferezeus habitavam aquela terra.
Portuguese NVI 2023
Por isso, surgiu uma desavença entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Ló. Nessa época, os cananeus e os ferezeus habitavam aquela terra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Logo, surgiram desentendimentos entre os pastores de Abrão e os de Ló. (Naquele tempo, os cananeus e os ferezeus também viviam na terra.)
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E havia disputas entre os pastores de um e de outro. Os cananeus e os perizeus viviam por ali perto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; naquele tempo, habitavam os cananeus e os ferezeus na terra.