Genesis 16:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele será como um jumento selvagem entre os homens; a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele viverá livre como um jumento selvagem, mas ele não estará longe dos seus irmãos. Ele lutará contra eles e eles contra ele.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele será como um cavalo selvagem entre os homens; a sua mão erguer-se-á contra todos, a mão de todos erguer-se-á contra ele, e colocará a sua tenda em frente de todos os seus irmãos.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele será como um jumento selvagem entre os homens; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará na presença de todos os seus irmãos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará fronteiro a todos os seus irmãos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ele será homem bravo; e a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ele será homem feroz, e a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Será como um animal selvagem, sempre em luta com os outros e os outros em luta com ele. Mas conseguirá viver na presença de todos os seus irmãos e vizinhos.»
Portuguese Bible Old Orthography
E ele será homem bravo; e a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos será contra ele; e habitará diante de todos os seus irmãos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O seu filho se tornará um homem livre e indomável como um jumento selvagem! Ele será contra todos, e todos serão contra ele. Ele viverá perto de todos os descendentes do seu pai”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.”
Portuguese NVI
Ele será como jumento selvagem; sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele, e ele viverá em hostilidade contra todos os seus irmãos".
Portuguese NVI 2023
Ele será como jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele, e ele viverá em hostilidade contra todos os seus irmãos”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Este teu filho há de vir a ter um carácter rebelde, tão livre e indomável como um jumento selvagem! Será contra todos, e toda a gente será contra ele. Mas viverá perto dos que são da sua raça.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele será como um jumento selvagem entre os homens; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele: ao oriente de todos os seus irmãos habitará.