Genesis 16:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
perguntou-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vieste, e para onde vais? Respondeu ela: Da presença de Sarai, minha senhora, vou fugindo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e lhe disse: — Agar, escrava de Sarai, de onde vem e para onde vai? E ela lhe respondeu: — Estou fugindo da minha senhora Sarai.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele disse-lhe: «Agar, escrava de Sarai, de onde vens tu? E para onde vais?» Ela respondeu-lhe: «Fujo de Sarai, a minha senhora.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
perguntou-lhe: Agar, serva de Sarai, de onde vieste e aonde vais? Respondeu ela: Estou fugindo da presença de Sarai, minha senhora.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
disse-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse: Agar, serva de Sarai, de onde vens e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai, minha senhora.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse: Agar, serva de Sarai, donde vens, e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai minha senhora.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e perguntou-lhe: «Agar, escrava de Sarai, de onde vens e para onde vais?» Ela respondeu: «Fugi de casa de Sarai, a minha senhora.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse: Agar, serva de Sarai, de onde vens e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai, minha senhora.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
perguntou-lhe: — Agar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai? Ela respondeu: — Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e disse a ela: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde está indo?” Respondeu Hagar: “Estou fugindo da minha senhora, Sarai”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e perguntou: — Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? — Estou fugindo da minha dona — respondeu ela.
Portuguese NVI
e perguntou-lhe: "Hagar, serva de Sarai, de onde você vem? Para onde vai? " Respondeu ela: "Estou fugindo de Sarai, a minha senhora".
Portuguese NVI 2023
e perguntou‑lhe: ― Hagar, serva de Sarai, de onde você vem? Para onde vai? Ela respondeu: ― Estou fugindo de Sarai, a minha senhora.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Agar, tu és a criada de Sarai e estás aqui? Donde vens? Para onde vais?” “Venho fugida da casa de Sarai, a minha senhora”, foi a resposta.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Perguntou-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vieste? E para onde vais? Respondeu ela: Da presença de Sarai, minha senhora, vou fugindo.