Genesis 17:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas a minha aliança será feita com Isaque, o filho que Sara vai lhe dar daqui a um ano.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porém, é com Isaac que Eu estabelecerei a minha aliança, Isaac que Sara te há-de dar, por esta mesma época do próximo ano.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porém a minha aliança estabelecerei com Isaque, que Sara dará à luz no tempo determinado, no ano que vem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A minha aliança, porém, estabelecê-la-ei com Isaque, o qual Sara te dará à luz, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A minha aliança, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara dará à luz neste tempo determinado, no ano seguinte.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas a minha aliança será feita a favor de Isaac, o filho que Sara te vai dar, no próximo ano, por esta altura.»
Portuguese Bible Old Orthography
O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas a minha aliança será com Isaque, filho que Sara lhe dará daqui a um ano”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
Portuguese NVI
Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época".
Portuguese NVI 2023
A minha aliança, porém, eu estabelecerei com Isaque, filho que Sara dará a você no ano que vem, por esta época.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Minha aliança, porém, será confirmada com Isaque, filho que Sara lhe dará por esta época, no ano que vem”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, a minha aliança é feita com Isaque, o filho que vocês hão de ter, tu e Sara, no próximo ano, mais ou menos por este tempo.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A minha aliança, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.