Genesis 18:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
descerei agora, e verei se em tudo têm praticado segundo o seu clamor, que a mim tem chegado; e se não, sabê-lo-ei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
que decidi descer para ver se realmente foi feito todo o mal que tenho ouvido.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vou descer a fim de ver se, na realidade, a conduta deles corresponde ao brado que chegou até mim. E se não for assim, sabê-lo-ei.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
descerei agora e verei se tudo o que eles têm praticado condiz com o clamor que tem chegado a mim; se não for, saberei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Descerei e verei se, de fato, o que têm praticado corresponde a esse clamor que é vindo até mim; e, se assim não é, sabê-lo-ei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
descerei agora e verei se, com efeito, têm praticado segundo este clamor que é vindo até mim; e, se não, sabê-lo-ei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Descerei agora, e verei se com efeito têm praticado segundo o seu clamor, que é vindo até mim; e se não, sabê-lo-ei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou até lá, para ver se as queixas que me fizeram contra essas cidades correspondem à sua maldade ou não. Quero saber ao certo.»
Portuguese Bible Old Orthography
descerei agora e verei se, com efeito, têm praticado segundo este clamor que é vindo até mim; e, se não, sabê-lo-ei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Descerei e verei se, de fato, o que têm praticado corresponde a esse clamor que veio até mim. E, se este não for o caso, eu ficarei sabendo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
que descerei até lá para ver se as acusações são de fato verdadeiras ou não”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Preciso descer até lá para ver se as acusações que tenho ouvido são verdadeiras ou não.
Portuguese NVI
que descerei para ver se o que eles têm feito corresponde ao que tenho ouvido. Se não, eu saberei".
Portuguese NVI 2023
que descerei para ver se o que eles têm feito corresponde às acusações que chegam até mim. Se não, eu saberei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Descerei para investigar se seus atos são, de fato, tão perversos quanto tenho ouvido. Se não forem, quero saber”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vou descer até lá para confirmar isso. Depois vou agir.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
descerei e verei se em tudo têm praticado segundo o seu clamor, que é chegado a mim; e, se assim não é, sabê-lo-ei.