Genesis 18:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se porventura houver cinqüenta justos na cidade, destruirás e não pouparás o lugar por causa dos cinqüenta justos que ali estão?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E se na cidade viverem cinquenta pessoas boas? O Senhor iria destruir toda a cidade? Tenho certeza de que o Senhor iria perdoar a cidade por causa daquelas cinquenta pessoas que vivem lá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Talvez haja cinquenta justos na cidade; matá-los-ás a todos? Não perdoarás à cidade, por causa dos cinquenta justos que nela podem existir?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se houver cinquenta justos na cidade, destruirás e não pouparás o lugar por causa dos cinquenta justos que ali estão?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se houver, porventura, cinqüenta justos na cidade, destruirás ainda assim e não pouparás o lugar por amor dos cinqüenta justos que nela se encontram?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se, porventura, houver cinquenta justos na cidade, destruí-los-ás também e não pouparás o lugar por causa dos cinquenta justos que estão dentro dela?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se porventura houver cinqüenta justos na cidade, destruirás também, e não pouparás o lugar por causa dos cinqüenta justos que estão dentro dela?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Suponhamos que existem uns cinquenta inocentes naquela cidade, vais destruí-la na mesma? Não és capaz de perdoar a toda a cidade em atenção aos cinquenta que estão inocentes?
Portuguese Bible Old Orthography
Se, porventura, houver cinqüenta justos na cidade, destruí-los-ás também e não pouparás o lugar por causa dos cinqüenta justos que estão dentro dela?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se houver, por acaso, cinquenta justos na cidade, ainda assim destruirás e não pouparás o lugar por amor dos cinquenta justos que nela se encontram?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se houver na cidade, digamos, cinquenta pessoas justas, o Senhor destruiria a cidade? Não pouparia o povo por amor daqueles cinquenta cidadãos bons?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Talvez haja cinquenta pessoas direitas na cidade. Nesse caso, vais destruir a cidade? Será que não a perdoarias por amor aos cinquenta bons?
Portuguese NVI
E se houver cinqüenta justos na cidade? Ainda a destruirás e não pouparás o lugar por amor aos cinqüenta justos que nele estão?
Portuguese NVI 2023
Talvez haja cinquenta justos na cidade. Ainda assim a exterminarás e não pouparás o lugar por causa dos cinquenta justos que nele estão?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Suponhamos que haja cinquenta justos na cidade. Mesmo assim os exterminarás e não a pouparás por causa deles?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Supondo que encontras na cidade 50 pessoas justas, irás destruí-la?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Há, talvez, cinquenta justos dentro da cidade; destruirás e não pouparás o lugar por amor dos cinquenta justos que estão ali?