Genesis 18:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e disse: Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
disse: — Senhor, se mereço o seu favor, peço que fique um pouco com este seu servo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e disse: «Meu Senhor, se mereci o teu favor, peço-te que não passes adiante, sem parar em casa do teu servo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
disse: Meu senhor, se agora tenho achado favor aos teus olhos, rogo-te que não prossigas adiante de teu servo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e disse: Senhor meu, se acho mercê em tua presença, rogo-te que não passes do teu servo;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e disse: Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse: Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e exclamou: «Se o meu senhor me quer fazer um favor, fique um pouco em minha casa.
Portuguese Bible Old Orthography
e disse: Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e disse: — Senhor meu, se eu puder obter favor diante de seus olhos, peço que não passe adiante sem ficar um pouco com este seu servo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Meu Senhor ”, disse Abraão, “se sou digno, tenha a bondade de ficar aqui e descansar um pouco.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e disse: — Senhores, se eu mereço a sua atenção, não passem pela minha humilde casa sem me fazerem uma visita.
Portuguese NVI
Disse ele: "Meu senhor, se mereço o seu favor, não passe pelo seu servo sem fazer uma parada.
Portuguese NVI 2023
Ele disse: ― Meu senhor, se achar por bem favorecer este servo seu, não passe por mim sem fazer uma parada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Abraão disse: “Meu senhor, se assim desejar, pare aqui um pouco.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Senhor meu, se achei graça aos seus olhos, peço-lhe que não continue o caminho
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e disse: Senhor meu, se tenho achado graça nos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo: