Genesis 18:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse Abraão: Ora, não se ire o Senhor, se eu ainda falar. Se porventura se acharem ali trinta? De novo assentiu: Não o farei, se achar ali trinta.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Abraão voltou a falar: — Senhor, por favor, não se irrite comigo por falar de novo. Mas se só encontrar lá trinta pessoas boas? E o Senhor respondeu: — Não destruirei a cidade se eu encontrar lá trinta pessoas boas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Abraão voltou a dizer: «Que o Senhor não se irrite, por eu continuar a insistir. Talvez lá se encontrem trinta justos.» O Senhor respondeu: «Se lá encontrar trinta justos, não o farei.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Abraão disse: Não se ire o Senhor, se eu ainda falar. E se achares ali trinta? E ele concordou de novo: Não o farei, se eu achar ali trinta.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Insistiu: Não se ire o Senhor, falarei ainda: Se houver, porventura, ali trinta? Respondeu o SENHOR: Não o farei se eu encontrar ali trinta.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse mais: Ora, não se ire o Senhor, se eu ainda falar: se, porventura, se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse mais: Ora, não se ire o Senhor, se eu ainda falar: Se porventura se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Abraão insistiu: «Que o meu Senhor não se vá zangar, se eu continuar a falar. Mas suponhamos que lá se encontram trinta.» E o Senhor respondeu: «Também não faço mal à cidade, se de facto lá encontrar esses trinta.»
Portuguese Bible Old Orthography
Disse mais: Ora, não se ire o Senhor, se eu ainda falar: se, porventura, se acharem ali trinta? E disse: Não o farei se achar ali trinta.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Abraão insistiu: — Não se ire o Senhor, se eu continuar a falar. E se houver ali apenas trinta? O Senhor respondeu: — Não o farei se eu encontrar ali trinta.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Abraão insistiu: “Peço que tenha paciência, Senhor. Se forem trinta os justos?” O Senhor respondeu: “Se encontrar trinta, não a destruirei”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Abraão disse: — Não fiques zangado comigo, Senhor, por eu continuar a falar. E se houver só trinta? Deus respondeu: — Se houver trinta, eu perdoarei a cidade.
Portuguese NVI
Então continuou ele: "Não te ires, Senhor, mas permite-me falar. E se apenas trinta forem encontrados ali? " Ele respondeu: "Se encontrar trinta, não a destruirei".
Portuguese NVI 2023
Abraão disse: ― Não te ires, Senhor, mas permite‑me falar. E se apenas trinta forem encontrados ali? Ele respondeu: ― Se eu encontrar trinta, não a destruirei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Por favor, não fiques irado comigo, meu Senhor”, suplicou Abraão. “Permita-me falar. Suponhamos que haja apenas trinta justos.” O S enhor disse: “Se encontrar ali trinta justos, não a destruirei”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Não te impacientes, Senhor, se eu continuar a insistir. Supondo então que são apenas 30?” “Não a destruirei ainda que sejam só 30.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Abraão: Não se ire o Senhor, e falarei; porventura, achar-se-ão ali trinta. Respondeu o Senhor: Não o farei, se eu achar ali trinta.