Genesis 19:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Apressa-te, escapa-te para lá; porque nada poderei fazer enquanto não tiveres ali chegado. Por isso se chamou o nome da cidade Zoar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Fuja! Vá depressa, porque não posso fazer nada até você chegar lá. Por isso, essa cidade foi chamada Zoar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Apressa-te, porém, a refugiar-te nela, pois nada posso fazer antes de lá chegares.» Por isso, deram àquela cidade o nome de Soar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Apressa-te, foge para lá, porque nada poderei fazer enquanto não chegares lá. Por isso aquela cidade foi chamada Zoar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Apressa-te, refugia-te nela; pois nada posso fazer, enquanto não tiveres chegado lá. Por isso, se chamou Zoar o nome da cidade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Apressa-te, escapa-te para ali; porque nada poderei fazer, enquanto não tiveres ali chegado. Por isso, se chamou o nome da cidade Zoar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Apressa-te, escapa-te para ali; porque nada poderei fazer, enquanto não tiveres ali chegado. Por isso se chamou o nome da cidade Zoar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Então refugia-te nela rapidamente, pois eu não posso fazer nada antes de tu lá estares.» Por este motivo, a cidade ficou a chamar-se Soar.
Portuguese Bible Old Orthography
Apressa-te, escapa-te para ali; porque nada poderei fazer, enquanto não tiveres ali chegado. Por isso, se chamou o nome da cidade Zoar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vá depressa e refugie-se nela; pois nada posso fazer, enquanto você não tiver chegado lá. Por isso, a cidade recebeu o nome de Zoar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas vá depressa, porque não posso fazer nada enquanto você não chegar lá”. Desde então aquela vila foi chamada Zoar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Agora vá depressa, pois eu não poderei fazer nada enquanto você não chegar lá. Ló tinha dito que a cidade era bem pequena, e por isso ela recebeu o nome de Zoar.
Portuguese NVI
Fuja depressa, porque nada poderei fazer enquanto você não chegar lá". Por isso a cidade foi chamada Zoar.
Portuguese NVI 2023
Fuja depressa, porque nada poderei fazer enquanto você não chegar lá. Por isso, a cidade foi chamada Zoar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas vá logo! Fuja para ele, pois não posso fazer nada enquanto você não chegar lá.” (Isso explica por que a vila era conhecida como Zoar. )
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas despacha-te! Porque nada poderei fazer enquanto não tiveres lá chegado.” Por isso, aquela aldeia ficou a ser chamada Zoar, que quer dizer Pequena Cidade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Apressa-te, escapa-te para lá; pois nada posso fazer antes que chegues ali. Por isso, se chamou o nome da cidade Zoar.