Genesis 19:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então a primogênita disse à menor: Nosso pai é já velho, e não há varão na terra que entre a nós, segundo o costume de toda a terra;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E a filha mais velha disse à outra: — Nosso pai está velho e não há aqui nenhum homem para nos dar filhos, como é costume em todo lugar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A mais velha disse à mais nova: «O nosso pai está velho, e não há homens nesta região, com quem nos possamos casar, como é de uso em toda a parte.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então a primogênita disse à mais nova: Nosso pai já está velho, e não há homem nessa terra para nos possuir, segundo o costume de toda a terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, a primogênita disse à mais moça: Nosso pai está velho, e não há homem na terra que venha unir-se conosco, segundo o costume de toda terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, a primogênita disse à menor: Nosso pai é já velho, e não há varão na terra que entre a nós, segundo o costume de toda a terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então a primogênita disse à menor: Nosso pai já é velho, e não há homem na terra que entre a nós, segundo o costume de toda a terra;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Um dia disse a mais velha para a mais nova: «O nosso pai está velho e em toda esta região não há homem nenhum para casar connosco, como acontece por toda a parte.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, a primogênita disse à menor: Nosso pai é já velho, e não há varão na terra que entre a nós, segundo o costume de toda a terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então a primogênita disse à mais moça: — Nosso pai está velho, e não há homem na terra que venha unir-se conosco, segundo o costume de toda terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Foi quando a mais velha disse à irmã: “Em toda essa região não existe homem que possa casar conosco, conforme o costume da terra. Nosso pai já está velho e logo não poderá ter filhos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Certo dia a filha mais velha disse à mais nova: — O nosso pai já está ficando velho, e não há nenhum outro homem nesta região. Assim não podemos casar e ter filhos, como é costume em toda parte.
Portuguese NVI
Um dia, a filha mais velha disse à mais jovem: "Nosso pai já está velho, e não há homens nas redondezas que nos possuam, segundo o costume de toda a terra.
Portuguese NVI 2023
Um dia, a filha mais velha disse à mais jovem: ― O nosso pai já está velho, e não há homens na terra para ter relações sexuais conosco, segundo o costume de toda a terra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Certo dia, a filha mais velha disse à irmã: “Nesta região não resta homem algum com quem possamos ter relações, como fazem todas as pessoas. E logo nosso pai será velho demais para ter filhos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Um dia, a mais velha disse à irmã: “Em toda esta região não há um único homem com quem o nosso pai nos deixe casar. Ele próprio em breve estará velho demais para ter filhos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse a primogênita à menor: Nosso pai é velho, e na terra não há homem que venha unir-se conosco, como é o costume de toda a terra.