Genesis 19:32 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
vem, demos a nosso pai vinho a beber, e deitemo-nos com ele, para que conservemos a descendência de nosso pai.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vamos dar vinho ao nosso pai até ele ficar embriagado, depois deitemo-nos com ele. Assim poderemos ter filhos do nosso pai e a nossa família continuará existindo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vamos embriagar o nosso pai e deitarmo-nos com ele, a fim de não deixar extinguir a raça do nosso pai.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Vamos dar vinho para o nosso pai beber e deitemo-nos com ele, para que conservemos a descendência de nosso pai.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Vem, façamo-lo beber vinho, deitemo-nos com ele e conservemos a descendência de nosso pai.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Vem, demos a beber vinho a nosso pai e deitemo-nos com ele, para que em vida conservemos semente de nosso pai.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Vem, demos de beber vinho a nosso pai, e deitemo-nos com ele, para que em vida conservemos a descendência de nosso pai.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vamos embebedar o nosso pai e depois dormimos com ele, para que ele nos dê descendentes.»
Portuguese Bible Old Orthography
Vem, demos a beber vinho a nosso pai e deitemo-nos com ele, para que em vida conservemos semente de nosso pai.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Venha, vamos embebedá-lo com vinho, deitemo-nos com ele e conservemos a descendência de nosso pai.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vamos dar vinho a ele e cada uma de nós se deitará com ele. Assim teremos descendentes e a nossa linhagem não desaparecerá”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Venha cá, vamos dar vinho a papai até que fique bêbado. Então nós nos deitaremos com ele e assim teremos filhos dele.
Portuguese NVI
Vamos dar vinho a nosso pai e então nos deitaremos com ele para preservar a linhagem de nosso pai".
Portuguese NVI 2023
Vamos dar vinho ao nosso pai, depois nos deitaremos e, por meio dele, preservaremos viva uma descendência.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vamos embebedá-lo com vinho e então nos deitaremos com ele. Com isso, preservaremos nossa descendência por meio de nosso pai”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vamos enchê-lo de vinho, deitamo-nos com ele, e assim faremos com que haja descendentes e que a nossa família não acabe aqui.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Vinde, façamos que nosso pai beba vinho e vamos deitar-nos com ele, para que possamos conservar a linhagem de nosso pai.