Genesis 19:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e, chamando a Ló, perguntaram-lhe: Onde estão os homens que entraram esta noite em tua casa? Traze-os cá fora a nós, para que os conheçamos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Chamaram Ló e lhe disseram: — Onde estão os homens que chegaram aqui esta noite? Mande-os sair para podermos dormir com eles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
chamaram Lot e disseram-lhe: «Onde estão os homens que entraram na tua casa, esta noite? Trá-los para fora, a fim de os conhecermos.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles chamaram Ló e perguntaram-lhe: Onde estão os homens que entraram esta noite em tua casa? Traze-os aqui fora para nós, para que os conheçamos intimamente.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e chamaram por Ló e lhe disseram: Onde estão os homens que, à noitinha, entraram em tua casa? Traze-os fora a nós para que abusemos deles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E chamaram Ló e disseram-lhe: Onde estão os varões que a ti vieram nesta noite? Traze-os fora a nós, para que os conheçamos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E chamaram a Ló, e disseram-lhe: Onde estão os homens que a ti vieram nesta noite? Traze-os fora a nós, para que os conheçamos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
gritando por ele e perguntavam-lhe: «Onde estão os homens que esta noite entraram em tua casa? Manda-os cá para fora, que queremos dormir com eles.»
Portuguese Bible Old Orthography
E chamaram Ló e disseram-lhe: Onde estão os varões que a ti vieram nesta noite? Traze-os fora a nós, para que os conheçamos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E chamaram Ló e lhe disseram: — Onde estão os homens que, à noitinha, entraram na sua casa? Traga-os aqui fora para que abusemos deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles gritaram a Ló: “Traga para fora os homens que estão aí. Queremos ter relações com eles”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles chamaram Ló e perguntaram: — Onde estão os homens que entraram na sua casa esta noite? Traga-os aqui fora para nós, pois queremos ter relações com eles.
Portuguese NVI
Chamaram Ló e lhe disseram: "Onde estão os homens que vieram à sua casa esta noite? Traga-os para nós aqui fora para que tenhamos relações com eles".
Portuguese NVI 2023
Chamaram Ló e lhe disseram: ― Onde estão os homens que vieram à sua casa esta noite? Traga‑os até nós aqui fora para que tenhamos relações sexuais com eles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Gritaram para Ló: “Onde estão os homens que vieram passar a noite em sua casa? Traga-os aqui fora para nós, para que tenhamos relações com eles!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
gritando para Lot: “Onde estão os homens que aí tens? Queremos possuí-los!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e, chamando a Ló, disseram-lhe: Onde estão os homens que entraram esta noite em tua casa? Traze-os cá fora a nós, para que os conheçamos.