Genesis 2:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim foram acabados os céus e a terra, com todo o seu exército.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim acabou a criação do céu e da terra, e de tudo o que neles existe.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Foram assim terminados os céus e a Terra e todo o seu conjunto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim foram concluídos os céus e a terra, com todos os seus elementos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e todo o seu exército.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim, os céus, e a terra, e todo o seu exército foram acabados.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
ASSIM os céus, a terra e todo o seu exército foram acabados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Assim ficaram completos o céu e a terra, com tudo aquilo que contêm.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim, os céus, e a terra, e todo o seu exército foram acabados.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e tudo o que neles há.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Dessa forma foi concluída a criação dos céus e da terra, com tudo que neles existe.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim terminou a criação do céu, e da terra, e de tudo o que há neles.
Portuguese NVI
Assim foram concluídos os céus e a terra, e tudo o que neles há.
Portuguese NVI 2023
Assim, foram concluídos os céus e a terra e tudo o que neles há.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Desse modo, completou-se a criação dos céus e da terra e de tudo que neles há.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Desta forma, terminou a criação do céu e da Terra, e todo o seu exército celestial.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim foram acabados o céu e a terra, com todo o seu exército.