Genesis 2:20 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim o homem deu nomes a todos os animais domésticos, às aves do céu e a todos os animais do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O homem deu nome a todos os animais domésticos, a todas as aves do céu e a todos os animais selvagens; mas nenhum deles era a ajuda que faltava a Adão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O homem designou com nomes todos os animais domésticos, todas as aves dos céus e todos os animais ferozes; contudo, não encontrou auxiliar semelhante a ele.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim o homem deu nomes a todo o gado, às aves do céu e a todos os animais do campo; mas não se achava uma ajudadora adequada para o homem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Deu nome o homem a todos os animais domésticos, às aves dos céus e a todos os animais selváticos; para o homem, todavia, não se achava uma auxiliadora que lhe fosse idônea.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo animal do campo; mas para o homem não se achava adjutora que estivesse como diante dele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo o animal do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O homem deu nome a todos os animais domésticos, às aves e aos animais selvagens, mas nenhum era a companhia apropriada para ele.
Portuguese Bible Old Orthography
E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo animal do campo; mas para o homem não se achava adjutora que estivesse como diante dele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O homem deu nome a todos os animais domésticos, às aves dos céus e a todos os animais selvagens; mas para o homem não se achava uma auxiliadora que fosse semelhante a ele.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim o homem deu nomes a todos os animais domésticos, às aves do céu e aos animais selvagens. No entanto, o homem não encontrou uma companheira que lhe correspondesse.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele pôs nomes nas aves e em todos os animais domésticos e selvagens. Mas para Adão não se achava uma ajudadora que fosse como a sua outra metade.
Portuguese NVI
Assim o homem deu nomes a todos os rebanhos domésticos, às aves do céu e a todos os animais selvagens. Todavia não se encontrou para o homem alguém que o auxiliasse e lhe correspondesse.
Portuguese NVI 2023
Assim, o homem deu nomes a todos os animais de rebanho, às aves do céu e a todos os animais do campo. Contudo, não se encontrava para o homem uma aliada semelhante a ele.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Deu nome a todos os animais domésticos, a todas as aves do céu e a todos os animais selvagens. O homem, porém, continuava sem alguém que o ajudasse e o completasse.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O homem deu nomes a todos os animais domésticos, às aves do céu e a todos os animais do campo, mas para ele não se achava uma ajudadora idônea.