Genesis 20:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Perguntou mais Abimeleque a Abraão: Com que intenção fizeste isto?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E Abimeleque perguntou a Abraão: — O que foi que levou você a fazer uma coisa dessas?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Acrescentou: «Qual a tua intenção, ao fazeres isto?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Abimeleque perguntou ainda a Abraão: Com que intenção fizeste isto?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse mais Abimeleque a Abraão: Que estavas pensando para fazeres tal coisa?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Disse mais Abimeleque a Abraão: Que tens visto, para fazeres tal coisa?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse mais Abimeleque a Abraão: Que tens visto, para fazer tal coisa?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Abimelec perguntou ainda: «Qual foi o motivo que te levou a fazeres uma coisa destas?»
Portuguese Bible Old Orthography
Disse mais Abimeleque a Abraão: Que tens visto, para fazeres tal coisa?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E Abimeleque perguntou a Abraão: — O que é que levou você a fazer uma coisa dessas?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então perguntou Abimeleque a Abraão: “O que levou você a fazer isso?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O que é que você estava pensando quando fez isso?
Portuguese NVI
E perguntou Abimeleque a Abraão: "O que te levou a fazer isso? "
Portuguese NVI 2023
Abimeleque perguntou a Abraão: ― O que você tinha em vista ao fazer isso?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O que deu em você para agir desse jeito?”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E que tinhas tu em vista agindo desta maneira?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Perguntou mais Abimeleque a Abraão: Que viste tu, para fazeres isto?