Genesis 20:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Deus, porém, veio a Abimeleque, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Eis que estás para morrer por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Certa noite Deus falou com Abimeleque num sonho e lhe disse: — Você vai morrer porque foi buscar uma mulher que já é casada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deus, porém, apareceu em sonhos a Abimélec, durante a noite, e disse-lhe: «Vais morrer por causa da mulher que raptaste, visto ela ser casada.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porém, de noite, Deus veio a Abimeleque em sonhos e disse-lhe: Estás para morrer por causa da mulher que tomaste, pois ela tem marido.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: Vais ser punido de morte por causa da mulher que tomaste, porque ela tem marido.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e disse-lhe: Eis que morto és por causa da mulher que tomaste; porque ela está casada com marido.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite, e disse-lhe: Eis que morto serás por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas durante a noite, Deus apresentou-se a Abimelec, em sonhos, e disse-lhe: «Tu vais ser castigado com a morte, porque casaste com uma mulher que já é casada.»
Portuguese Bible Old Orthography
Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e disse-lhe: Eis que morto és por causa da mulher que tomaste; porque ela está casada com marido.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: — Você vai ser castigado com a morte por causa da mulher que tomou, porque ela tem marido.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Naquela mesma noite, Deus apareceu a Abimeleque em sonho e disse: “Você será castigado com a morte, porque a mulher que você tomou é casada”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas de noite, num sonho, Deus apareceu a Abimeleque e disse: — Você vai ser castigado com a morte porque a mulher que mandou buscar é casada.
Portuguese NVI
Certa noite Deus veio a Abimeleque num sonho e lhe disse: "Você morrerá! A mulher que você tomou é casada".
Portuguese NVI 2023
Certa noite, Deus veio a Abimeleque em sonho e lhe disse: ― Você morrerá! A mulher que você tomou é casada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Naquela noite, Deus apareceu a Abimeleque num sonho e lhe disse: “Você vai morrer! A mulher que tomou já é casada!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nessa mesma noite, Deus apareceu-lhe num sonho e disse-lhe: “Tens de morrer porque essa mulher que mandaste trazer é casada.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Deus, porém, apareceu a Abimeleque em sonhos, de noite, e disse-lhe: Eis que vais morrer por causa da mulher que tomaste, porque ela tem marido.