Genesis 22:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E, estendendo a mão, pegou no cutelo para imolar a seu filho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Abraão estendeu a mão e agarrou a faca para matar o seu filho.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois, estendendo a mão, agarrou no cutelo, para degolar o filho.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, estendendo a mão, pegou a faca para imolar o filho.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e, estendendo a mão, tomou o cutelo para imolar o filho.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E estendeu Abraão a sua mão e tomou o cutelo para imolar o seu filho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E estendeu Abraão a sua mão, e tomou o cutelo para imolar o seu filho;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Abraão estendeu a mão e agarrou a faca para sacrificar o seu filho.
Portuguese Bible Old Orthography
E estendeu Abraão a sua mão e tomou o cutelo para imolar o seu filho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, estendendo a mão, pegou a faca para sacrificar o seu filho.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois pegou a faca para sacrificar seu filho.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Em seguida pegou a faca para matá-lo.
Portuguese NVI
Então estendeu a mão e pegou a faca para sacrificar seu filho.
Portuguese NVI 2023
Então, Abraão estendeu a mão e pegou a faca para sacrificar o filho.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então, pegou a faca para sacrificar o filho.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
e pegou no cutelo a fim de sacrificar o seu filho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, estendeu a mão e pegou no cutelo para imolar a seu filho.