Genesis 23:15 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Senhor, ouça o que eu digo. Essa terra vale quatrocentas moedas de prata. Mas não é isso que é importante. Portanto, vá enterrar a sua esposa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Meu senhor, ouve-me. Que representa para mim e para ti um terreno cujo valor é de quatrocentos siclos de prata? Enterra a tua morta.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Meu senhor, ouve-me. O terreno vale quatrocentos siclos de prata! Que é isto entre mim e ti? Portanto, faze o sepultamento da tua falecida.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Meu senhor, ouve-me: um terreno que vale quatrocentos siclos de prata, que é isso entre mim e ti? Sepulta ali a tua morta.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Meu senhor, ouve-me: a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta o teu morto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Meu senhor, ouve-me, a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta a tua morta.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Olhe, meu amigo, aquela terra vale quatrocentas moedas de prata. Que é isso para mim ou para si? De modo que pode lá sepultar a sua mulher.»
Portuguese Bible Old Orthography
Meu senhor, ouve-me: a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta o teu morto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Meu senhor, escute: um terreno que vale quatrocentas barras de prata, que é isso entre mim e você? Sepulte ali a sua falecida.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ouça-me, meu senhor; o terreno vale 400 moedas de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Vá e sepulte a sua mulher”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Escute, meu senhor! O terreno vale quatrocentas barras de prata. O que é isso entre nós dois? Vá e sepulte ali a sua mulher.
Portuguese NVI
"Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher".
Portuguese NVI 2023
― Ouça‑me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentos siclos de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua falecida esposa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Meu senhor, ouça-me; a propriedade vale quatrocentas peças de prata, mas o que é isso entre amigos? Vá e sepulte a sua falecida”.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Meu senhor, ouve-me. Um terreno que vale quatrocentos siclos de prata! Que é isso entre mim e ti? Sepulta ali o teu defunto.