Genesis 24:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também com presteza despejou o seu cântaro no bebedouro e, correndo outra vez ao poço, tirou água para todos os camelos dele.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então, rapidamente, ela esvaziou o seu cântaro no bebedouro e correu até o poço para buscar mais água para todos os camelos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Imediatamente despejou o cântaro no bebedoiro e correu de novo à fonte a buscar água para todos os camelos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ela despejou rapidamente o cântaro no bebedouro, correu outra vez ao poço e tirou água para todos os camelos dele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, apressando-se em despejar o cântaro no bebedouro, correu outra vez ao poço para tirar mais água; tirou-a e deu-a a todos os camelos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E apressou-se, e vazou o seu cântaro na pia, e correu outra vez ao poço para tirar água, e tirou para todos os seus camelos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E apressou-se, e despejou o seu cântaro no bebedouro, e correu outra vez ao poço para tirar água, e tirou para todos os seus camelos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Imediatamente esvaziou o seu cântaro no bebedouro e várias vezes voltou ao poço buscar água para todos os seus camelos.
Portuguese Bible Old Orthography
E apressou-se, e vazou o seu cântaro na pia, e correu outra vez ao poço para tirar água, e tirou para todos os seus camelos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, apressando-se em despejar o cântaro no bebedouro, correu outra vez ao poço para tirar mais água; ela tirou água para todos os camelos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ela prontamente despejou a água do cântaro no bebedouro e correu de volta ao poço para tirar mais água. E repetiu isso até que todos os camelos tivessem saciado sua sede.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Rapidamente ela despejou a água no bebedouro e correu várias vezes ao poço a fim de tirar água para todos os camelos.
Portuguese NVI
Assim ela esvaziou depressa seu cântaro no bebedouro e correu de volta ao poço para tirar mais água para todos os camelos.
Portuguese NVI 2023
Assim, ela esvaziou depressa o seu cântaro no bebedouro e correu de volta ao poço para tirar mais água para todos os camelos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Esvaziou depressa o cântaro no bebedouro e correu de volta ao poço a fim de tirar água para todos os camelos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vazou o resto da água da bilha na pia da fonte, e correu de novo ao poço, começando a puxar a água para eles, até que ficassem saciados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Apressou-se, vazou o seu cântaro no tanque, correu outra vez ao poço para tirar água e tirou para todos os camelos dele.