Genesis 24:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e perguntou: De quem és filha? dize-mo, peço-te. Há lugar em casa de teu pai para nós pousarmos?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E lhe perguntou: — Quem é o seu pai? Será que há lugar na casa do seu pai para mim e para os homens que estão comigo? Precisamos de um lugar para ficar esta noite e alojarmos os animais.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e disse à jovem: «De quem és filha? Peço-te que mo digas. Haverá lugar para nós passarmos a noite em casa do teu pai?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e perguntou: De quem tu és filha? Dize-me, peço-te, se há lugar na casa de teu pai onde se possa passar a noite.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e lhe perguntou: De quem és filha? Peço-te que me digas. Haverá em casa de teu pai lugar em que eu fique, e a comitiva?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e disse: De quem és filha? Faze-mo saber, peço-te; há também em casa de teu pai lugar para nós pousarmos?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse: De quem és filha? Faze-mo saber, peço-te. Há também em casa de teu pai lugar para nós pousarmos?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E perguntou-lhe: «Diz-me, por favor, quem é o teu pai. Será que ele tem em casa lugar que chegue para eu lá poder ficar com os que me acompanham?»
Portuguese Bible Old Orthography
e disse: De quem és filha? Faze-mo saber, peço-te; há também em casa de teu pai lugar para nós pousarmos?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Em seguida perguntou: — Diga-me: De quem você é filha? Será que na casa de seu pai haveria lugar para eu e os que estão comigo passarmos a noite?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e perguntou: “Quem é o seu pai? Será que há lugar na casa de seu pai para receber a mim e aos que me acompanham?”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Em seguida perguntou: — Por favor, diga quem é o seu pai. Será que na casa dele há lugar para os meus homens e eu passarmos a noite?
Portuguese NVI
e perguntou: "De quem você é filha? Diga-me, por favor, se há lugar na casa de seu pai para eu e meus companheiros passarmos a noite".
Portuguese NVI 2023
Então, perguntou: ― De quem você é filha? Diga‑me, por favor, se há lugar na casa do seu pai para passarmos a noite.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“De quem você é filha?”, perguntou ele. “Diga-me, por favor, se seu pai tem lugar para nos hospedar esta noite.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“De quem és tu filha?”, perguntou-lhe. “Haverá na casa do teu pai lugar para descansarmos?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e perguntou: De quem és filha? Rogo-te que mo digas. Há lugar em casa de teu pai para nós pousarmos?