Genesis 24:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E disse: Entra, bendito do Senhor; por que estás aqui fora? pois eu já preparei a casa, e lugar para os camelos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e lhe disse: — Venha comigo, abençoado do SENHOR, não fique aqui fora. Já tenho tudo preparado em casa e um lugar para os seus camelos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E disse-lhe: «Vem, bendito do Senhor; porque estás aqui fora? Eu já preparei a casa e um lugar para os camelos.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E disse: Entra, bendito do Senhor. Por que estás aqui fora? Pois já preparei a casa e o lugar para os camelos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E lhe disse: Entra, bendito do SENHOR, por que estás aí fora? Pois já preparei a casa e o lugar para os camelos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse: Entra, bendito do Senhor, por que estarás fora? Pois eu já preparei a casa e o lugar para os camelos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse: Entra, bendito do SENHOR; por que estás fora? pois eu já preparei a casa, e o lugar para os camelos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e Labão disse-lhe: «Vem para nossa casa. Tu és abençoado pelo Senhor. Por que é que hás de ficar na rua? Já tenho tudo preparado em casa, bem como o lugar para os camelos.»
Portuguese Bible Old Orthography
E disse: Entra, bendito do Senhor, por que estarás fora? Pois eu já preparei a casa e o lugar para os camelos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E Labão disse: — Entre, bendito do Senhor! Por que você está aí fora? Já preparei a casa e o lugar para os camelos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Disse Labão: “Venha comigo, abençoado do Senhor! Por que ficar aí fora? Temos alojamento para você e seus homens, e um lugar para os camelos”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Labão disse: — Venha comigo, homem abençoado por Deus, o Senhor. Por que você está aí fora? Já preparei a casa e também o lugar para os camelos.
Portuguese NVI
E disse: "Venha, bendito do Senhor! Por que ficar aí fora? Já arrumei a casa e um lugar para os camelos".
Portuguese NVI 2023
e disse: ― Venha, bendito do Senhor! Por que ficar aí fora? Já arrumei a casa e um lugar para os camelos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Labão lhe disse: “Venha e fique conosco, abençoado do S enhor! Por que ficar aí fora? Já mandei arrumar acomodações para você e seus homens e lugar para os camelos”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
e disse-lhe: “Vem, fica connosco, amigo; o Senhor está certamente contigo. Porque havias de ficar aqui quando temos um quarto pronto para te receber e lugar para recolher os camelos?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Labão disse: Entra, bendito de Jeová; por que estás da parte de fora? Pois eu tenho preparado a casa e lugar para os camelos.