Genesis 24:39 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então respondi ao meu senhor: Porventura não me seguirá a mulher.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então eu perguntei ao meu senhor: “Que vou fazer se a mulher não quiser vir comigo?”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu disse-lhe: ‘E se a mulher não quiser vir comigo?’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então perguntei ao meu senhor: E se a mulher não me acompanhar?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Respondi ao meu senhor: Talvez não queira a mulher seguir-me.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse eu ao meu senhor: Porventura não me seguirá a mulher.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse eu ao meu senhor: Porventura não me seguirá a mulher.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu respondi ao meu senhor: “Mas pode ser que essa mulher não queira vir comigo.”
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse eu ao meu senhor: Porventura não me seguirá a mulher.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Respondi ao meu senhor: “Talvez a mulher não queira me acompanhar.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Então perguntei ao meu senhor: ‘E se a moça não quiser vir comigo?’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então eu lhe perguntei: “E o que é que eu faço se a moça não quiser vir comigo?”
Portuguese NVI
"Então perguntei a meu senhor: ‘E se a mulher não quiser me acompanhar? ’
Portuguese NVI 2023
― Então, perguntei ao meu senhor: “E se a mulher não quiser vir comigo?”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas eu perguntei ao meu senhor: ‘E se eu não encontrar uma moça disposta a voltar comigo?’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Mas supondo que não encontro uma rapariga que queira vir comigo?’, perguntei-lhe.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Respondi ao meu senhor: Porventura, a mulher não me seguirá.