Genesis 24:44 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e ela me responder: Bebe tu, e também tirarei água para os teus camelos; seja a mulher que o Senhor designou para o filho de meu senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Se ela me responder que sim e também se oferecer para dar água aos meus camelos, que seja ela a mulher que o SENHOR escolheu para ser esposa do filho do meu senhor”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e me responder: ‘Bebe, e vou também buscar água para os camelos’, essa é a mulher que o Senhor destinou ao filho do meu amo.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e ela me responder: Bebe, também tirarei água para os teus camelos; seja a mulher que o Senhor designou para o filho de meu senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e ela me responder: Bebe, e também tirarei água para os teus camelos, seja essa a mulher que o SENHOR designou para o filho de meu senhor.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e ela me disser: Bebe tu também e também tirarei água para os teus camelos, esta seja a mulher que o Senhor designou ao filho de meu senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ela me disser: Bebe tu e também tirarei água para os teus camelos; esta seja a mulher que o SENHOR designou ao filho de meu senhor.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e ela me responder: Bebe que eu vou também dar de beber aos teus camelos, faz com que seja essa a mulher que o Senhor tem destinada para o filho do meu amo.”
Portuguese Bible Old Orthography
e ela me disser: Bebe tu também e também tirarei água para os teus camelos, esta seja a mulher que o Senhor designou ao filho de meu senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e ela me responder: ‘Beba, e também tirarei água para os seus camelos’, seja essa a mulher que o Senhor designou para o filho de meu senhor.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e, se ela me responder: “Beba. Também darei água aos seus camelos”, seja essa a moça que o Senhor escolheu para o filho do meu senhor’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se ela concordar e também se oferecer para tirar água para os meus camelos, que seja essa a que escolheste para ser mulher do filho do meu patrão.”
Portuguese NVI
e ela me responder: ‘Bebe. Também darei água aos teus camelos’, seja essa a que o Senhor escolheu para o filho do meu senhor.
Portuguese NVI 2023
e ela me responder: ‘Bebe; também darei água aos teus camelos’, seja essa a que o Senhor escolheu para o filho do meu senhor”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se ela disser: ‘Sim, beba. Também darei água a seus camelos’, que seja ela a moça que escolheste para ser mulher do filho do meu senhor’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se ela responder: “Com certeza! E até poderei tirar também água para os teus camelos!”, então por essa resposta verei que é essa rapariga que tu escolheste para casar com o filho do meu patrão!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e que me responder: Bebe tu, e também tirarei água para os teus camelos, seja a mulher que Jeová destinou para o filho do meu senhor.