Genesis 24:63 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Saíra Isaque ao campo à tarde, para meditar; e levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Um dia Isaque estava caminhando no campo e viu que se aproximavam camelos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nessa tarde, em que saíra a dar uma volta pelos campos, ergueu os olhos e viu camelos a aproximarem-se.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Isaque havia ido ao campo numa tarde para meditar e, levantando os olhos, viu que camelos se aproximavam.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Saíra Isaque a meditar no campo, ao cair da tarde; erguendo os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Isaque saíra a orar no campo, sobre a tarde; e levantou os olhos, e olhou e eis que os camelos vinham.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Isaque saíra a orar no campo, à tarde; e levantou os seus olhos, e olhou, e eis que os camelos vinham.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Um dia ao entardecer, quando tinha ido ao campo, olhou ao longe e viu camelos a chegar.
Portuguese Bible Old Orthography
E Isaque saíra a orar no campo, sobre a tarde; e levantou os olhos, e olhou e eis que os camelos vinham.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ao cair da tarde, Isaque saiu para meditar no campo. Erguendo os olhos, viu, e eis que vinham camelos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele tinha saído para meditar no campo ao cair da tarde, quando viu que se aproximavam camelos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ele havia saído à tardinha para dar um passeio pelo campo, quando viu que vinham vindo camelos.
Portuguese NVI
Certa tarde, saiu ao campo para meditar. Ao erguer os olhos, viu que se aproximavam camelos.
Portuguese NVI 2023
Certa tarde, Isaque saiu para meditar no campo. Ao erguer os olhos, viu que se aproximavam camelos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ao entardecer, enquanto caminhava pelo campo e meditava, levantou os olhos e viu que camelos se aproximavam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tinha saído ao entardecer a dar uma volta no campo e orar e reparou nos camelos que se aproximavam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Saíra Isaque a meditar no campo à tarde; levantando os olhos, viu, e eis que vinham camelos.