Genesis 25:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Depois saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; pelo que foi chamado Jacó. E Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca os deu à luz.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois nasceu o seu irmão, com uma das mãos agarrada ao calcanhar de Esaú. Por isso lhe deram o nome de Jacó. Isaque tinha sessenta anos de idade quando eles nasceram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois, saiu o irmão, segurando com a mão o calcanhar de Esaú. E por isso lhe deram o nome de Jacob. Quando eles vieram ao mundo, Isaac tinha sessenta anos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois saiu seu irmão, com a mão agarrada ao calcanhar de Esaú; por isso foi chamado Jacó. E Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca os deu à luz.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Depois, nasceu o irmão; segurava com a mão o calcanhar de Esaú; por isso, lhe chamaram Jacó. Era Isaque de sessenta anos, quando Rebeca lhos deu à luz.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, depois, saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; por isso, se chamou o seu nome Jacó. E era Isaque da idade de sessenta anos quando os gerou.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E depois saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; por isso se chamou o seu nome Jacó. E era Isaque da idade de sessenta anos quando os gerou.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois nasceu o irmão e como a sua mão vinha a segurar o calcanhar de Esaú. Por isso, lhe chamaram Jacob. Quando eles nasceram, Isaac tinha sessenta anos de idade.
Portuguese Bible Old Orthography
E, depois, saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; por isso, se chamou o seu nome Jacó. E era Isaque da idade de sessenta anos quando os gerou.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Depois, nasceu o irmão. Com a mão segurava o calcanhar de Esaú, e por isso lhe deram o nome de Jacó. Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca deu à luz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Em seguida veio o irmão, segurando o calcanhar de Esaú. Por isso deram a ele o nome de Jacó. Isaque tinha sessenta anos de idade quando Rebeca deu à luz.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O segundo nasceu agarrando o calcanhar de Esaú com uma das mãos, e por isso lhe deram o nome de Jacó. Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca teve os gêmeos.
Portuguese NVI
Depois saiu seu irmão, com a mão agarrada no calcanhar de Esaú; pelo que lhe deram o nome de Jacó. Tinha Isaque sessenta anos de idade quando Rebeca os deu à luz.
Portuguese NVI 2023
Depois, saiu o seu irmão, com a mão agarrada no calcanhar de Esaú; por isso, deram‑lhe o nome de Jacó. Isaque tinha sessenta anos de idade quando Rebeca os deu à luz.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois, nasceu o outro gêmeo, com a mão agarrada ao calcanhar de Esaú; por isso o chamaram de Jacó. Isaque tinha 60 anos quando os gêmeos nasceram.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O outro vinha agarrado ao calcanhar do irmão. Por isso, lhe puseram o nome de Jacob. Tinha Isaque 60 anos quando lhe nasceram estes gémeos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Depois, saiu seu irmão e agarrava com a mão o calcanhar de Esaú; pelo que foi chamado Jacó. Isaque tinha sessenta anos, quando Rebeca deu à luz.