Genesis 26:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sobreveio à terra uma fome, além da primeira, que ocorreu nos dias de Abraão. Por isso foi Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Houve muita fome naquela região, como tinha acontecido no tempo de Abraão. Por isso Isaque foi para Gerar, onde vivia Abimeleque, rei dos filisteus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sobreveio uma grande fome naquela terra, além da primeira fome no tempo de Abraão. Isaac foi para Guerar, na intenção de falar a Abimélec, rei dos filisteus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Sobreveio à terra uma fome, além da primeira, ocorrida nos dias de Abraão. Por isso, Isaque foi procurar Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sobrevindo fome à terra, além da primeira havida nos dias de Abraão, foi Isaque a Gerar, avistar-se com Abimeleque, rei dos filisteus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E havia fome na terra, além da primeira fome, que foi nos dias de Abraão; por isso, foi-se Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E HAVIA fome na terra, além da primeira fome, que foi nos dias de Abraão; por isso foi Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Houve outra vez muita fome no país, tal como tinha havido no tempo de Abraão. E Isaac refugiou-se em Guerar, na terra dos filisteus, onde era rei Abimelec.
Portuguese Bible Old Orthography
E havia fome na terra, além da primeira fome, que foi nos dias de Abraão; por isso, foi-se Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Sobreveio fome à terra, assim como tinha acontecido nos dias de Abraão. Então Isaque foi a Gerar, encontrar-se com Abimeleque, rei dos filisteus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nessa época veio fome sobre aquela região, o mesmo que havia ocorrido durante a vida de Abraão. Por causa disso, Isaque foi para Gerar, encontrar-se com Abimeleque, rei dos filisteus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Naquela região houve uma época de falta de alimentos, como tinha acontecido antes, no tempo de Abraão. Por isso Isaque foi até a cidade de Gerar, onde vivia Abimeleque, o rei dos filisteus.
Portuguese NVI
Houve fome naquela terra, como tinha acontecido no tempo de Abraão. Por isso Isaque foi para Gerar, onde Abimeleque era o rei dos filisteus.
Portuguese NVI 2023
Houve fome naquela terra, como tinha acontecido no tempo de Abraão. Por isso, Isaque foi até Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Uma fome terrível atingiu a região, como havia acontecido antes no tempo de Abraão. Por isso, Isaque se mudou para Gerar, onde vivia Abimeleque, rei dos filisteus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Houve uma grande fome naquela terra, como tinha acontecido nos tempos de Abraão. Por isso, Isaque resolveu mudar-se para a cidade de Gerar, onde reinava Abimeleque, rei dos filisteus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Sobreveio à terra uma fome, além da primeira que veio nos dias de Abraão. E foi Isaque a Gerar ter com Abimeleque, rei dos filisteus.