Genesis 26:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles taparam todos os poços que os servos de Abraão, pai de Isaque, tinham cavado naquele tempo. Os filisteus taparam esses poços enchendo-os de terra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Todos os poços que tinham sido abertos pelos servos do seu pai Abraão, quando ele ainda vivia, foram obstruídos pelos filisteus, enchendo-os de terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E os filisteus entulharam e encheram de terra todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado nos dias de seu pai Abraão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E, por isso, lhe entulharam todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, nos dias de Abraão, enchendo-os de terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E todos os poços que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de Abraão, seu pai, os filisteus entulharam e encheram de terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, foram-se aos poços que tinham aberto os criados de Abraão, pai de Isaac, enquanto Abraão vivia, e entupiram-nos enchendo-os de terra.
Portuguese Bible Old Orthography
E todos os poços que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de Abraão, seu pai, os filisteus entulharam e encheram de terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, por isso, lhe entulharam todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado, nos dias de Abraão, enchendo-os de terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso, tapavam todos os poços que os servos de Abraão, seu pai, tinham cavado nos seus dias, enchendo-os de terra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso eles entupiram com terra todos os poços que os empregados de Abraão, o pai de Isaque, haviam cavado no tempo em que Abraão ainda estava vivo.
Portuguese NVI
Estes taparam todos os poços que os servos de Abraão, pai de Isaque, tinham cavado na sua época, enchendo-os de terra.
Portuguese NVI 2023
a ponto de taparem todos os poços que os servos de Abraão, pai de Isaque, tinham cavado na sua época, enchendo‑os de terra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, os filisteus fecharam com terra todos os poços de Isaque, que tinham sido cavados pelos servos de seu pai, Abraão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, começaram a encher de terra os poços que tinham sido todos abertos pelos criados do seu pai, Abraão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ora, todos os poços que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de Abraão, seu pai, os filisteus haviam atulhado e enchido de terra.