Genesis 26:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque. Eles diziam: — Esta água nos pertence. Por isso Isaque chamou aquela fonte de “Conflito”. Deu-lhe esse nome porque foi nesse lugar que entraram em conflito com ele.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
mas os pastores de Guerar entraram em conflito com os pastores de Isaac e disseram: «Esta água pertence-nos.» Então, Isaac a esse poço chamou «Poço de Discussão*», por lhe terem impugnado falsamente a sua propriedade.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E os pastores de Gerar se desentenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. E ele chamou o poço de Eseque, pois se desentenderam por causa dele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o poço de Eseque, porque contenderam com ele.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o nome daquele poço Eseque, porque contenderam com ele.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso chamou aquele poço Eseque, porque contenderam com ele.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, os pastores de Guerar entraram em conflito com os de Isaac, dizendo que aquela nascente lhes pertencia. Isaac chamou-lhe o poço do «Conflito», porque foi por causa daquele poço que tinham entrado em conflito com ele.
Portuguese Bible Old Orthography
E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso, chamou o nome daquele poço Eseque, porque contenderam com ele.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque, dizendo: — Esta água é nossa! Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque, porque entraram em conflito com ele.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas os pastores de Gerar brigaram com os pastores de Isaque, dizendo: “Esta água é nossa!” Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque, porque discutiram por causa dele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, afirmando que a água era deles. Por isso Isaque deu a esse poço o nome de “Discussão”.
Portuguese NVI
Mas os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, dizendo: "A água é nossa! " Por isso Isaque deu ao poço o nome de Eseque, porque discutiram por causa dele.
Portuguese NVI 2023
Os pastores de Gerar, porém, discutiram com os pastores de Isaque, dizendo: ― A água é nossa! Por isso, Isaque deu ao poço o nome de Eseque, porque discutiram por causa dele.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque. “Esta água é nossa!”, diziam eles. Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os pastores do sítio vieram reclamá-lo: “O poço é nosso; esta terra é nossa!” E insistiram, levantando discussão sobre o assunto. Por isso, Isaque lhe chamou Poço da Discussão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: A água é nossa. Ele chamou ao poço Eseque, porque contenderam com ele.