Genesis 26:28 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Responderam eles: Temos visto claramente que o Senhor é contigo, pelo que dissemos: Haja agora juramento entre nós, entre nós e ti; e façamos um pacto contigo,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles responderam: — Agora estamos convencidos de que o SENHOR está com você. Por isso queremos fazer uma aliança com você.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eles responderam: «Porque é evidente que o Senhor está contigo, e dissemos: É indispensável um juramento entre nós e ti. Queremos, portanto, fazer uma aliança contigo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles responderam: Temos visto claramente que o Senhor está contigo, pelo que dissemos: Façamos agora um juramento entre nós e ti; vamos fazer uma aliança contigo:
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eles responderam: Vimos claramente que o SENHOR é contigo; então, dissemos: Haja agora juramento entre nós e ti, e façamos aliança contigo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eles disseram: Havemos visto, na verdade, que o Senhor é contigo; pelo que dissemos: Haja, agora, juramento entre nós, entre nós e ti; e façamos concerto contigo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eles disseram: Havemos visto, na verdade, que o SENHOR é contigo, por isso dissemos: Haja agora juramento entre nós, entre nós e ti; e façamos aliança contigo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eles responderam: «É que nós vimos que o Senhor está do teu lado e pensámos que era bom fazermos um tratado contigo; gostávamos de fazer contigo uma aliança.»
Portuguese Bible Old Orthography
E eles disseram: Havemos visto, na verdade, que o Senhor é contigo; pelo que dissemos: Haja, agora, juramento entre nós, entre nós e ti; e façamos concerto contigo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eles responderam: — Vimos claramente que o Senhor está com você. Então pensamos que seria bom se houvesse um juramento entre nós e você. Queremos fazer uma aliança com você.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles responderam: “Vimos claramente que o Senhor está com você; por isso dissemos:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles responderam: — Agora nós sabemos que o Senhor Deus está com você e pensamos que deveríamos fazer um trato com você, selado com juramento. O trato é este:
Portuguese NVI
Eles responderam: "Vimos claramente que o Senhor está contigo; por isso dissemos: Façamos um juramento entre nós. Queremos firmar um acordo contigo:
Portuguese NVI 2023
Eles responderam: ― Vimos claramente que o Senhor está com você; por isso, pensamos: “Façamos um juramento entre nós”. Queremos firmar uma aliança com você:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles responderam: “Podemos ver claramente que o S enhor está com você. Por isso, queremos fazer com você um acordo sob juramento, uma aliança.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Pois bem”, disseram, “temos visto que na verdade o Senhor tem sido contigo e te tem abençoado. Por isso, decidimos vir pedir-te que façamos um tratado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Responderam eles: Vimos bem que Jeová era contigo e dissemos: Haja um juramento entre ti e nós, e façamos uma aliança contigo.