Genesis 26:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
que não nos farás mal, assim como nós não te havemos tocado, e te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Prometa que não nos fará mal, assim como nós sempre o tratamos bem. Fizemos que você saísse das nossas terras, mas deixamos que fosse em paz. Agora sabemos que é abençoado pelo SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Jura que não nos farás mal algum, assim como nós nunca te maltrataremos e só te fizemos bem, deixando-te partir em paz. Tu, agora, és o abençoado do Senhor.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu não nos farás mal, assim como nós não te tocamos, mas te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Jura que nos não farás mal, como também não te havemos tocado, e como te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Tu és agora o abençoado do SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Que nos não faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora, tu és o bendito do Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Que não nos faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Seria o seguinte: «Tu comprometias-te a não nos fazer mal nenhum, tal como nós te não fizemos mal, muito pelo contrário sempre te tratámos bem e deixámos-te sair à vontade, de modo que agora te podes considerar uma pessoa abençoada pelo Senhor.»
Portuguese Bible Old Orthography
Que nos não faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora, tu és o bendito do Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Você jura que não nos fará mal, assim como nós também não fizemos nenhum mal a você, mas fizemos somente o bem e o deixamos ir em paz. Você é agora o abençoado do Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
‘Façamos um juramento entre nós e façamos uma aliança. Você não nos prejudicará, assim como nós não prejudicaremos você. Na verdade, nós tratamos bem você e o despedimos em paz. Vemos que o Senhor tem abençoado você’ ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você não nos fará nenhum mal, assim como nós não fizemos nenhum mal a você. Nós fomos bondosos para você e deixamos que fosse embora em paz. Agora está claro que o Senhor o tem abençoado.
Portuguese NVI
Tu não nos farás mal, assim como nada te fizemos, mas sempre te tratamos bem e te despedimos em paz. Agora sabemos que o SENHOR te tem abençoado".
Portuguese NVI 2023
você não nos fará mal, assim como nada fizemos a você, mas sempre o tratamos bem e o despedimos em paz. Agora sabemos que o Senhor o tem abençoado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jure que não nos fará mal, assim como nós nunca lhe fizemos mal. Sempre o tratamos bem e o despedimos em paz. E agora, veja como o S enhor o abençoou!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tu prometes-nos que não nos farás mal, tal como nós nunca te prejudicámos; da nossa parte só te temos feito bem e deixámos-te partir em paz, quando estiveste connosco. Desejamos-te a bênção do Senhor.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jura que não nos farás mal algum, assim como não te havemos tocado, e te fizemos somente o bem, e te deixamos ir em paz. Tu és, agora, o bendito de Jeová.