Genesis 27:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Perguntou Isaque a seu filho: Como é que tão depressa a achaste, filho meu? Respondeu ele: Porque o Senhor, teu Deus, a mandou ao meu encontro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas Isaque perguntou ao seu filho: — Como foi capaz de apanhar a caça tão depressa? Jacó respondeu: — Porque o SENHOR, seu Deus, me ajudou.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Isaac disse: «Como pudeste encontrar caça tão depressa, meu filho?» E Jacob respondeu: «Porque o Senhor, teu Deus, trouxe-a para diante de mim.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E Isaque perguntou a seu filho: Como foi que a achaste tão depressa, meu filho? Ele respondeu: Porque o Senhor, o teu Deus, mandou-a ao meu encontro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse Isaque a seu filho: Como é isso que a pudeste achar tão depressa, meu filho? Ele respondeu: Porque o SENHOR, teu Deus, a mandou ao meu encontro.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse Isaque a seu filho: Como é isto, que tão cedo a achaste, filho meu? E ele disse: Porque o Senhor, teu Deus, a mandou ao meu encontro.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse Isaque a seu filho: Como é isto, que tão cedo a achaste, filho meu? E ele disse: Porque o SENHOR teu Deus a mandou ao meu encontro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Isaac replicou: «Ó meu filho, conseguiste apanhar caça muito depressa!» E Jacob respondeu: «Foi o Senhor, teu Deus, que assim o fez acontecer.»
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse Isaque a seu filho: Como é isto, que tão cedo a achaste, filho meu? E ele disse: Porque o Senhor, teu Deus, a mandou ao meu encontro.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Isaque perguntou a seu filho: — Como foi que você conseguiu achar a caça tão depressa, meu filho? Ele respondeu: — Porque o Senhor, seu Deus, a mandou ao meu encontro.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Isaque perguntou a seu filho: “Como foi que você achou a caça tão depressa, meu filho?” Ele respondeu: “É que o Senhor, o seu Deus, colocou a caça no meu caminho”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí Isaque perguntou: — Mas como foi que você achou a caça tão depressa, meu filho? Jacó respondeu: — O Senhor, seu Deus, me ajudou.
Portuguese NVI
Isaque perguntou ao filho: "Como encontrou a caça tão depressa, meu filho? " Ele respondeu: "O Senhor, o seu Deus, a colocou no meu caminho".
Portuguese NVI 2023
Isaque perguntou ao filho: ― Como encontrou a caça tão depressa, meu filho? Ele respondeu: ― O Senhor, o seu Deus, a pôs diante de mim.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Isaque perguntou: “Como encontrou a caça tão depressa, meu filho?”. Jacó respondeu: “O S enhor, seu Deus, a colocou no meu caminho”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Como foi que conseguiste apanhar caça assim tão depressa, meu filho?”, perguntou. “Foi o Senhor, teu Deus, que a pôs no meu caminho!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Perguntou Isaque a seu filho: Como é que achaste tão depressa, meu filho? Respondeu ele: Porque Jeová, teu Deus, a mandou ao meu encontro.