Genesis 27:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse-lhe então seu pai: Traze-mo, e comerei da caça de meu filho, para que a minha alma te abençoe: E Jacó lho trouxe, e ele comeu; trouxe-lhe também vinho, e ele bebeu.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Isaque disse: — Traga para mim um pouco da caça para eu comer e o abençoar. Jacó lhe deu a comida e ele comeu. Também lhe deu vinho e ele bebeu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Isaac disse: «Serve-me a tua caça, para que eu coma e te abençoe.» Jacob serviu-o e ele comeu; levou-lhe também vinho e ele bebeu.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Seu pai então lhe disse: Traze-me a caça de meu filho, e comerei dela para que eu te abençoe. E Jacó trouxe-lhe a caça, e ele comeu; trouxe-lhe também vinho, e ele bebeu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, disse: Chega isso para perto de mim, para que eu coma da caça de meu filho; para que eu te abençoe. Chegou-lho, e ele comeu; trouxe-lhe também vinho, e ele bebeu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, disse: Faze chegar isso perto de mim, para que coma da caça de meu filho; para que a minha alma te abençoe. E chegou-lho, e comeu; trouxe-lhe também vinho, e bebeu.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então disse: Faze chegar isso perto de mim, para que coma da caça de meu filho; para que a minha alma te abençoe. E chegou-lhe, e comeu; trouxe-lhe também vinho, e bebeu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Isaac disse-lhe: «Traz-me cá então a caça, para eu comer e para depois te dar a bênção.» Ele levou-lha e Isaac comeu e deu-lhe também vinho a beber.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, disse: Faze chegar isso perto de mim, para que coma da caça de meu filho; para que a minha alma te abençoe. E chegou-lho, e comeu; trouxe-lhe também vinho, e bebeu.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então disse: — Traga isso para perto de mim, para que eu coma da caça de meu filho e o abençoe. Jacó a levou até ele e o pai comeu. Trouxe-lhe também vinho, e ele bebeu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Isaque disse: “Então traga a caça aqui para que eu coma e depois o abençoe”. Jacó trouxe a comida a seu pai, e ele comeu. Também lhe trouxe o vinho, e ele bebeu.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então o pai disse: — Traga a carne da caça para que eu coma. Depois eu o abençoarei. Jacó serviu a comida ao seu pai e também trouxe vinho. Isaque comeu, e bebeu,
Portuguese NVI
Então lhe disse: "Meu filho, traga-me da sua caça para que eu coma e o abençoe". Jacó a trouxe, e o pai comeu; também trouxe vinho, e ele bebeu.
Portuguese NVI 2023
Então, disse: ― Meu filho, traga‑me da sua caça para que eu coma e lhe dê a minha bênção. Jacó a trouxe, e o seu pai comeu; também trouxe vinho, e ele bebeu.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Isaque disse: “Agora, meu filho, traga-me a carne de caça. Depois que comer, eu lhe darei a minha bênção”. Jacó trouxe a comida para o pai, e Isaque comeu. Também bebeu o vinho que Jacó lhe serviu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Bem, então chega-me a comida. Depois de comer abençoar-te-ei conforme tudo o que sinto no coração.” Jacob chegou-lhe a travessa; ele comeu, acompanhado com o vinho que o filho também lhe trouxera.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse, pois: Traze-mo, e comerei da caça de meu filho, para que a minha alma te abençoe. Trouxe-lho, e ele comeu; também trouxe vinho, e ele bebeu.