Genesis 27:44 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e demora-te com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Fique com ele por algum tempo até que acabe a fúria do seu irmão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fica em casa dele durante algum tempo, o suficiente para acalmar o furor do teu irmão,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e demora-te alguns dias com ele, até que passe o furor de teu irmão;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
fica com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e mora com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E mora com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vive lá com ele durante alguns tempos, até se acalmar a fúria do teu irmão.
Portuguese Bible Old Orthography
e mora com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Fique com ele alguns dias, até que passe o furor de seu irmão,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Fique com ele por algum tempo, até que passe a fúria do seu irmão
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Fique algum tempo lá com ele, até que passe o ódio do seu irmão,
Portuguese NVI
Fique com ele algum tempo, até que passe o furor de seu irmão.
Portuguese NVI 2023
Fique com ele alguns dias, até que passe o furor do seu irmão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Fique lá até que diminua a fúria de seu irmão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Fica lá uns tempos até que passe esta fúria ao teu irmão
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e demora-te com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão,